У меня часть серий муньки оказалась в русской озвучке, по каковому поводу я в печали.
Когда на оригинальной дорожке одно, на переводе аще другое, потому что перевод с немецкого дубляжа - это еще куды ни шло, ладно. Когда фразу it's a piece of cake переводят "Кусочек торта", а не как надо - хрен с ним, это на совести неграмотных переводчиков. Ладно старшую школу коллджем обозвали - не знали на момент перевода реалий, а справиться либо не смогли, либо поленились, опять же немецкий дубляж.
Но Харука с мужским голосом страшно жрет мне моск. Ну ладно бы третий сезон, но к переводу пятого уже, по-моему, каждая собака знала, что ну не мужик оно, хоть и старается. Хотя учитывая, что даже у Элиоса тембр голоса раза в три ниже, чем надо... Тваюжмать, в общем =___=